|
Konvencija par
genocīda nepieļaujamību un sodīšanu par to
Pieņemta 1948.gada 9.decembrī. Stājusies spēkā 1951.gada 12.janvārī
Līgumslēdzējas Puses,
ievērojot to, ka Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā
Asambleja savā 1946. gada 11. decembra rezolūcijā 96 (1) paziņoja, ka
genocīds ir noziegums, kas pārkāpj starptautisko tiesību normas un ir
pretrunā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas garu un mērķiem, un ka
civilizētā pasaule to nosoda;
atzīdamas, ka visā vēstures gaitā genocīds nodarījis lielus
zaudējumus cilvēcei; un
pārliecinājušās, ka cilvēces atbrīvošanai no šī briesmīgā
posta nepieciešama starptautiska sadarbība;
vienojas, kā tas zemāk paredzēts:
I pants
Līgumslēdzējas puses atzīst, ka genocīds, neatkarīgi no tā, vai tas
izdarīts miera vai kara laikā, ir noziegums, kas pārkāpj starptautisko
tiesību normas un pret kuru viņa apsolās spert brīdinājuma soļus un
sodīt par tā izdarīšanu.
II pants
Šajā konvencijā ar genocīdu saprotama tāda darbība, kas tiek izdarīta
nolūkā pilnīgi vai daļēji iznīcināt kādu nacionālu, etnisku, rasu
vai reliģisku grupu kā tādu:
a) šādas grupas locekļu nogalināšana;
b) nopietnu miesas bojājumu nodarīšana šādas grupas locekļiem vai novešana
līdz psihiskai saslimšanai;
c) tīša tādu dzīves apstākļu radīšana šādai grupai, lai to pilnīgi
vai daļēji fiziski iznīcinātu;
d) līdzekļi, kuru mērķis ir novērst bērnu dzimšanu šādā grupā;
e) bērnu nodošana spaidu kārtā no vienas cilvēku grupas otrā.
III pants
Sodāma sekojoša darbība:
a) genocīds;
b) sazvērestība, kuras mērķis izdarīt genocīdu;
c) tieša un publiska kūdīšana izdarīt genocīdu;
d) mēģinājums izdarīt genocīdu;
e) līdzdalība genocīdā.
IV pants
Personas, kas izdara genocīdu vai kādu citu III pantā minēto darbību,
sodāmas neatkarīgi no tā, vai tās ir saskaņā ar konstitūciju atbildīgi
vadītāji, amatpersonas vai privātpersonas.
V pants
Lai šīs Konvencijas noteikumi stātos spēkā, līgumslēdzējas Puses apņemas
izdot nepieciešamos likumus, katra saskaņā ar savas konstitūcijas procedūru,
un it īpaši paredzēt efektīvus līdzekļus to personu sodīšanai, kuras
vainīgas genocīda vai citu III pantā minēto noziegumu izdarīšanā.
VI pants
Personas, kas apvainotas genocīda vai citas III pantā minētās darbības
izdarīšanā, jāsoda kompetentai tās valsts tiesai, kuras teritorijā
šī darbība izdarīta, vai tādai starptautiskai krimināltiesai, kurai
var būt jurisdikcija attiecībā uz šīs Konvencijas Pusēm, kas atzinušas
šādas tiesas jurisdikciju.
VII pants
Attiecībā uz vainīgo izdošanu genocīds un citi III pantā minētie
nodarījumi nav uzskatāmi par politiskajiem noziegumiem.
Tādos gadījumos Līgumslēdzējas Puses apņemas izdarīt izdošanu saskaņā
ar saviem likumiem un spēkā esošajiem līgumiem.
VIII pants
Katrs šīs Konvencijas dalībnieks var griezties pie attiecīgā Apvienoto
Nāciju orgāna ar prasību saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas
Statūtu noteikumiem veikt, pēc viņa domām, visus nepieciešamos pasākumus,
lai novērstu un izskaustu genocīda aktus vai kādu citu III pantā minēto
darbību.
IX pants
Strīdi starp Līgumslēdzējām Pusēm sakarā ar jautājumiem par šīs
Konvencijas interpretēšanu, piemērošanu vai izpildīšanu, ieskaitot strīdus
attiecībā uz tās vai citas valsts atbildību par genocīda vai kādas
citas III pantā minētās darbības izdarīšanu, nododami Starptautiskās
Tiesas izskatīšanai pēc jebkuras strīda Puses pieprasījuma.
X pants
Šī Konvencija, kuras angļu, ķīniešu, spāņu, franču un krievu teksti
ir vienādi autentiski, tiek datēta ar 1948. gada 9. decembri.
XI pants
Šī Konvencija būs atklāta parakstīšanai līdz 1949. gada 31. decembrim
ikviena Apvienoto Nāciju Organizācijas locekļa vārdā un jebkuras valsts
vārdā, kas nav organizācijas locekle, bet kas no Ģenerālās Asamblejas
saņēmusi uzaicinājumu parakstīt Konvenciju.
Šī Konvencija ratificējama, un ratifikācijas akti deponējami Apvienoto
Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram.
Sākot ar 1950. gada 1. janvāri, jebkurš Apvienoto Nāciju Organizācijas
loceklis un jebkura valsts, kas nav šīs Organizācijas locekle, bet kas saņēmusi
iepriekšminēto uzaicinājumu, var pievienoties šai Konvencijai.
Pievienošanās akti deponējami Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram.
XII pants
Jebkura Līgumslēdzēja Puse var jebkurā laikā, nosūtīt paziņojumu uz
Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāra vārda, attiecināt
šīs Konvencijas piemērošanu uz visām vai dažām teritorijām, par kuru
ārējo attiecību uzturēšanu tā atbildīga.
XIII pants
Dienā, kad ģenerālsekretāram tiks deponēti pirmie divdesmit ratifikācijas
un pievienošanās akti, ģenerālsekretārs sastāda Protokolu, kura
norakstus nosūta visām valstīm - Apvienoto Nāciju Organizācijas loceklēm,
kā arī visām XI pantā minētajām valstīm, kas nav Organizācijas
locekles.
Šī Konvencija stājas spēkā deviņdesmitajā dienā, skaitot no
divdesmitā ratifikācijas vai pievienošanās akta deponēšanas dienas.
Ratifikācijas un pievienošanās akti, kas saņemti pēc šīs Konvencijas
spēkā stāšanās, stājas spēkā deviņdesmitajā dienā, skaitot no to
deponēšanas dienas Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram.
XIV pants
Šī Konvencija paliek spēkā desmit gadu, sākot no tās spēkā stāšanās
dienas.
Tā paliek spēkā turpmākajos piecos gados attiecībā uz tām Līgumslēdzējām
Pusēm, kuras to nav deponējušas vismaz sešus mēnešus pirms attiecīgā
tās darbības termiņa izbeigšanās.
Denonsācija iesniedzama rakstiska paziņojuma veidā uz Apvienoto Nāciju
Organizācijas ģenerālsekretāra vārda.
XV pants
Ja denonsācijas rezultātā šīs Konvencijas dalībnieku skaits būs mazāks
par sešpadsmit, Konvencija pārtrauc savu darbību pēdējās denonsācijas
spēkā stāšanās dienā.
XVI pants
Jebkura Līgumslēdzēja Puse var pieprasīt jebkurā laikā šīs
Konvencijas izskatīšanu no jauna, iesniedzot uz ģenerālsekretāra vārda
rakstisku paziņojumu.
Ģenerālā Asambleja izlemj, kādi pasākumi jāveic sakarā ar šādu
pieprasījumu, ja tā atzīst par nepieciešamu veikt kādus pasākumus.
XVII pants
Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretārs paziņo visām
Apvienoto Nāciju Organizācijas locekļvalstīm un XI pantā paredzētajām
valstīm, kas nav Organizācijas locekles:
a) par visiem parakstīšanas, ratifikācijas un pievienošanās aktiem,
kuri saņemti saskaņā ar XI pantu;
b) par visiem paziņojumiem, kuri saņemti saskaņā ar XII pantu;
c) par šīs Konvencijas spēkā stāšanās dienu saskaņā ar XIII pantu;
d) par denonsācijām, kuras saņemtas saskaņā ar XIV pantu;
e) par Konvencijas atcelšanu saskaņā ar XV pantu;
f) par paziņojumiem, kuri saņemti saskaņā ar XVI pantu.
XVIII pants
Šīs Konvencijas oriģināls deponējams Apvienoto Nāciju Organizācijas
arhīvā.
Apstiprinātie Konvencijas noraksti nosūtāmi visām Apvienoto Nāciju
Organizācijas locekļvalstīm un visām XI pantā paredzētajām valstīm,
kas nav Organizācijas locekles.
XIX pants
Šo Konvenciju reģistrē Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretārs
tās spēkā stāšanās dienā.
|